Вик на Едвард Мунк
небе със кръв налято наполовина,
то над моята глава подпалва огън,
аз стоя в състояние "полужива".
И руши се мир у мен в очите, плах.
Пясъчно улягам, посивявам и страх
за гърлото хваща, пронизва изцяло,
и нещо беззвучно от устни отвяло.
Излетя, метна се в пробитите крила
и рухна в мъртвите възли на езеро...
Половин небе безмълвно сменя цвят-
като потоци стичащи се от платно
багрещи краски и намазка смъртна.
Съзнание в плам до болка притисък,
гори поднебесен езикът му кървав,
и всичко остана – разбито в писък...
КРИК МУНКА
РАЗГАДАЕВ http://www.stihi.ru/2012/05/03/6687
...а я стоял, дрожа от волнения, ощущая бесконечный крик, пронзающий природу.
(Эдвард Мунк)
Карминовой раной застыл небосвод –
полнеба наполнилось кровью, и вот
пылает огонь над моей головой.
Стою в состоянии «полуживой»,
и рушится мир у меня на глазах.
Песком оседаю, седею, и страх
за горло берёт и пронзает насквозь,
и что-то беззвучное с губ сорвалось.
Взлетело, метнулось с пробитым крылом
и рухнуло в озеро мёртвым узлом...
Полнеба безмолвно меняет цвета –
Как будто стекают потоком с холста
багровые краски и смерти мазки.
Сознание сжато до боли в тиски,
горит поднебесья кровавый язык,
и всё, что осталось – сорваться на крик...
Свидетельство о публикации №113032411798