Сердце мира

Посвящается Т. Дорошко

Перевод с белорусского


Скамья утопает в сирени.
Беседка стоит над рекой.
И ветер – бродяга весенний
Соцветья качает рукой.

Еще далеко до заката.
Дрожит на земле светотень.
Ты помнишь, голубка, когда-то
Такой же был солнечный день?

Ты только послушай, Танюшка,
О чем здесь лопочет сирень!..
Вот эти словечки на ушко
Шептал я когда-то тебе.

Здесь – общая наша планета
И шаткий наш дом и уют.
Скажи мне негромкое: «Где ты?» -
И сразу услышишь: «Я тут!»

              Владимир Череухин
                17.02.2012г.


Рецензии
Здорово! Спасибо большое!

Игорь Лебедевъ   16.08.2021 17:36     Заявить о нарушении
Спасибо Владимиру Череухину это его стихи, мой только перевод.

Ольга Яхно   16.08.2021 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.