Мешок Дьявола. Из Д. Стивенса

Намедни  Дьявол повстречался мне.
Он брел с мешком, меся ногами грязь,
И дождь, его хлеставший по спине,
Шипел, мгновенно паром становясь.
Поднял кусок какого-то тряпья,
В мешок его засунул не спеша
И усмехнулся. Это, понял я,
Наверно, чья-то грешная душа.
Он затянул веревку посильней,
Затворнице отрезав путь назад.
«Куда ты поволок её, злодей?» -
Я крикнул вслед. И он ответил: «В ад!»
Состроил рожу и исчез, подлец!
Ой, что со мной?.. Похоже, мне конец!..





The Devil's Bag

I saw the Devil walking down the lane
Behind our house.—There was a heavy bag
Strapped tightly on his shoulders, and the rain
Sizzled when it hit him. He picked a rag
Up from the ground and put it in his sack,
And grinned and rubbed his hands. There was a thing
Moving inside the bag upon his back—
It must have been a soul! I saw it fling
And twist about inside, and not a hole
Or cranny for escape! Oh, it was sad!
I cried, and shouted out, "Let out that soul!"
But he turned round, and, sure, his face went mad,
And twisted up and down, and he said "Hell!"
And ran away.... Oh, mammy! I'm not well.


Рецензии
Александр, отлично.
Но не лучше ли будет "Душе навек отрезав путь назад" или как-то так? А то получается, путь назад отрезан не душе, а веревке.

Исроэл Некрасов   22.03.2013 16:29     Заявить о нарушении
Исроэл, спасибо за оценку и за поправку! Мне не совсем нравится, что повторяется слово "душа". Может быть, так?

...Затворнице отрезав путь назад.

Иван Палисандров   22.03.2013 20:26   Заявить о нарушении
Прекрасный вариант.

Исроэл Некрасов   23.03.2013 21:44   Заявить о нарушении