Недялко Йорданов. Любов - измачкана банкнота...
***
Любов - измачкана банкнота
в кесията на паметта,
продажна - колкото живота,
и честна - колкото смъртта.
Любов - една-едничка нота
на битието в песента.
По-фантастична от живота
и по-банална от смъртта.
Любов - последната Голгота,
спасението на света.
Любов, по-кратка от живота,
любов, по-дълга от смъртта.
------------------------------
Ирина Каховская
Авторизованный поэтический перевод
с болгарского:
***
Любовь помятою банкнотой
в копилку памяти легла,
как жизнь – лукаво сводит счеты,
как смерть - безжалостно честна.
Любовь – одной всего лишь нотой
окрасит песню бытия –
волшебны жизни повороты,
банальны смерти острия.
Любовь – последняя Голгофа –
Любовь - спасения залог…
Любовь – короче жизни строфы…
Любовь – длиннее смерти слог…
------------------------------
Фото: Недялко Йорданов
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Свидетельство о публикации №113032201268
Дафинка Станева 07.12.2014 13:35 Заявить о нарушении
Ирина Каховская Калитина 07.12.2014 21:43 Заявить о нарушении