Игорь Северянин Все они говорят об одном Всички те

„ВСЕ ОНИ ГОВОРЯТ ОБ ОДНОМ”
Игорь Северянин (Игорь Васильевич Лотарев, 1887-1941 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВСИЧКИ ТЕ ГОВОРЯТ ЗА ЕДНО
                На С. В. Рахманинов

Манастирските славеи пеят
като всеки друг славей в света,
казват: Само една радост грее –
тази радост искри в любовта...

Манастирската росна ливада,
пълна с ласкави нежни цветя,
казва: Тази заслуга изстрадай –
докосни любовта си с уста...

В манастирския лес езерата,
синева сбрали там век след век,
казват: Най е лазурно, когато
е обичан и влюбен човек...


Ударения
ВСИЧКИ ТЕ ГОВОРЯТ ЗА ЕДНО

Манасти́рските сла́веи пе́ят
като все́ки друг сла́вей в света́,
ка́зват: Са́мо една́ ра́дост гре́е –
та́зи ра́дост искри́ в любовта́...

Манасти́рската ро́сна лива́да,
пъ́лна с ла́скави не́жни цветя́,
ка́зва: Та́зи заслу́га изстра́дай –
докосни́ любовта́ си с уста́...

В манасти́рския ле́с езера́та,
синева́ сбра́ли та́м век след ве́к,
ка́зват: На́й е лазу́рно, кога́то
е оби́чан и влю́бен чове́к...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Игорь Северянин
ВСЕ ОНИ ГОВОРЯТ ОБ ОДНОМ
                С. В. Рахманинову

Соловьи монастырского сада,
Как и все на земле соловьи,
Говорят, что одна есть отрада
И что эта отрада – в любви...

И цветы монастырского луга
С лаской, свойственной только цветам,
Говорят, что одна есть заслуга:
Прикоснуться к любимым устам...

Монастырского леса озера,
Переполненные голубым,
Говорят: нет лазурнее взора,
Как у тех, кто влюблен и любим...

               1927 г.




---------------
Руският поет Игор Северянин (Игорь Васильевич Лотарёв) е роден на 4/16 май 1887 г. в Санкт Петербург. Автор е на стихосбирките „Громокипящий кубок” (1913 г.), „Ананасы в шампанском” (1915 г.), на автобиографичния роман в стихове „Колокола собора чувств” (1925 г.), на сборника „Медальоны” (1934 г.), проникнат от любов към родината, на произведенията „Зарницы мысли” (1908 г.), „А сад весной благоухает” (1909 г.), „Интуитивные краски” (1910 г.), „Весенний день” (1911 г.), „Качалка грёзэрки” (1912 г.), „С крестом сирени” (1913 г.), „Златолира” (1914 г.), „Victoria regia” (1915 г.), „Поэзоантракт” (1915 г.), „Собрание поэз” (1918 г.), „За струнной изгородью лиры” (1918 г.), „Поэзо-концерт” (1918 г.), „Creme de Violettes” (1919 г.), „Puhajogi” (1919 г.), „Вервэна” (192 г.), „Менестрель” (1921 г.), „Миррэлия” (1922 г.), „Падучая стремнина” (роман в стихове, 1922 г.), „Плимутрок” (комедия, 1922 г.), „Фея Eiole” (1922 г.), „Соловей” (1923 г.), „Трагедия титана” (1923 г.), „Роса оранжевого часа” (1925 г.), „Рояль Леандра” (роман в стихове, 1925 г.), „Классические розы” (1931 г.), „Адриатика” (1932 г.) и др. След 1918 г. е живял в Естония. Умира на 20 декември 1941 г. в Талин.


Рецензии
К глубокому своему сожалению, не могу оценить прелесть перевода на болгарский язык.
Но как хорошо, что есть человек, который сближает Поэзию разных, хоть родственных народов.
С Днем Поэзии Вас! Творческих удач и счастья!
С уважением

Дания Мирумир   21.03.2013 19:38     Заявить о нарушении
Спасибо большое за визит и отзыв, дорогая Дания.
С международным Днём Поэзии!
Счастья Вам и творческих успехов!
С теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   22.03.2013 00:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.