Возьми мою осень Перевод

Переклад  вірша  «Возьми мою осень…» -  Маурика Кимоното
з російської мови на українську мову
http://www.stihi.ru/2010/02/15/3339

Візьми мою осінь…

Візьми мою осінь, зима,
Як знак, що скінчилась дорога,
Морози та рання пітьма,
Та вітер, що стомлено стогне.

Не можна заплакати навіть:
Вода замерзає на лід…
Коли більше нічого взяти
Натхнення візьми моє вслід.

Віра Половинко
18.03.2013р.
м. Київ.

Возьми мою осень...
Маурика Кимоното
http://www.stihi.ru/2010/02/15/3339

Возьми мою осень, зима,
Как знак завершенья пути.
Морозы, да ранняя тьма,
Да ветра усталый мотив...

И  даже заплакать нельзя:
Вода превращается в лёд...
Когда больше нечего взять,
Возьми вдохновенье моё.


Рецензии
Гарний переклад!
І оргінал дуже сподобався...
*
Вітаю Вас, Віро, із святом!
Хай пишуться вірші і не залишає Вас натхнення.
З теплом та повагою,

Веточка Вишни   21.03.2013 11:24     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогая Танюша, за тёплый отзыв. Радости Вам весны!
Мою доченьку тоже Таней зовут.

Вера Половинко   22.03.2013 15:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.