Раздумья
і сік червоний - краплі крові на снігу.
- Красу згубили - кущ тихенько плакав,
як мало щастя, скільки болю на віку!
...і падав сніг, і тихо стало в світі,
завмерло все, поринуло в печаль.
Сніжинки білі - зим холодних діти -
плели в розпуці зоряну вуаль.
Веточка Вишни
Рябину птахи поклевали в день вчерашний,
И снег алел, как будто кровью был окрашен!
И, потеряв красу, заплакал куст от доли,
- как мало счастья выпадает, много боли!
И падал снег кружась, затихло всё на Свете.
Вокруг всё погрузилось в сумрачной печали.
Снежинки белые - Зимы холодной дети,
Вуалью звёздной прикрывали, как в начале.
Перевод с Украинского.
Свидетельство о публикации №113032008694
Отзовитесь, добрейший человек!
Берегинюшка 18.09.2014 15:05 Заявить о нарушении
рецензиям. До встречи.
Иакут 13.11.2014 06:38 Заявить о нарушении