The curtain poem by Edvin Brock

The curtain poem
by Edwin Brock

A home should have a wife, a cat
And blinds upon the windows that
When pulled aside are suddenly
Drawn back again.
A wife should have a cat to kick,
A home to love and,
              if I have not made
My meaning plain, a curtain
To be drawn aside and
Suddenly pulled back again.

A man should have a wife to love,
A home to kick and cats
               upon the curtains
Which he may from time to time
                refrain
From seizing to and back again.

But if a home should have a man
Who waits upon the window-sill
Endeavoring to find a plan
For all that moves outside the pane

Be sure the home will have a wife
Perhaps the wife will have a cat
But if by now my meaning
                is not plain
The wife in all sincerity should
Turn her back upon the scream
And, singing, seize the cloth
                across again.

          Эдвин Брок
        Поэма о шторах

Должен иметь в наборе дом:
Кота, хозяйку, шторы;
Их раздвигают, но потом
Смыкаются - от взоров.

Стандарт хозяйки: хитрый кот,
Дом, чтоб любить и холить,
Стирать пылинки круглый год -
Свободная неволя;
Конечно шторы, как без них:
Осудит двор, укор родни!
Раздвинут вроде до упора -
Вдруг вновь сомкнулись.
                Вот умора!

Мужчине надобны: жена,
Предмет любви, конечно;
Дом, чтоб бузить в нём от вина -
Изыски истин вечных;
Коты на шторах, вид - анфас,
Картинки, морды гладки;
Задёрнут - лезут напоказ,
Раздвинут - скрылись в складках.

Но если муж торчит в окне,
На двор глазеет долго,
Будьте уверены вполне -
Хозяйка встрянет колко:
Кота отбросив, налетит
И, крик издав над ухом,
Прогонит мужа; жёстко бдит,
Задвинет шторы глухо.


Рецензии