Развязанный повод, сброшенная узда
Я заглянул в разные толстые словари и выяснил, что еврейское слово, переведенное на русский как "повод", имеет разные значения - и "веревка", и "тетива лука", и даже "трос шатра". Но самым интересным мне показалось именно то слово, которое выбрали авторы Синодального перевода, хотя не знаю, насколько их выбор оправдан с текстологической точки зрения. Слово "повод" в русском языке означает "ремень, прикрепленный к удилам и служащий для управления лошадью". Вот этот самый ремень, по словам Иова, Бог развязал. И когда Бог развязал повод, символизирующий собранность сбруи и управляемость лошади, именно тогда ближние Иова сбросили с себя узду пред лицом патриарха (Иова ведь можно так назвать?).
Человек, сбросивший с себя узду, ведет себя необузданно. Что это такое, всем хорошо известно. И никто не хотел бы, чтобы по отношению к нему другие вели себя необузданно. Так вот, согласно приведенному выше библейскому тексту, одна из причин того, что кто-то теряет рядом со мной самообладание и развязывает конфликт заключается в том, что мой повод развязан. Лошадью с развязанным поводом сложно управлять. Если я не позволяю Богу управлять своей жизнью, возможно, доведется встретиться с не- или плохо управляемыми ближними. Хочешь наложить узду на ближнего - подбери и подтяни лучше свой повод. Как говорил Соломон (Прит.16:7): "Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним".
Конечно, в жизни Иова развязанный повод имел несколько иное значение, нежели то, о котором я написал выше (у него именно Бог развязал повод, а бывает, что человек сам хочет избавиться от предлагаемого Богом управления), но мне сегодня были полезны размышления в этом ключе.
19.03.2013
Свидетельство о публикации №113032000503
Аминь!
Аминь!
Видел такое в своей жизни, правда не сразу соображал, что Господь научает, через поведение окружающих.
Виктор Пригодич 21.03.2013 14:02 Заявить о нарушении
Рыжов Александр Геннадьевич 21.03.2013 20:22 Заявить о нарушении