Бедная или бедная?

   Фуат - ученый и занимается молекулярной биологией в одном из московских институтов. Иногда он ездит в заграничные командировки. Вернувшись из одной такой трехмесячной командировки во Францию, он рассказал о таком эпизоде:

   Лаборатория, в которой он работал, была интернациональной, и все общались на английском. Однажды у одной сотрудницы не получился или сорвался эксперимент, и она очень расстроилась! Фуат решил ее поддержать и посочувствовать, и сказал:
- Бедная ты бедная, не расстраивайся! -
но бедная сотрудница вместо того, чтобы успокоиться, искренне возмутилась и расстроилась еще больше, потому что она была богатой, а вовсе не бедной! Все дело было в том, что она была немкой...

   Мой муж, знающий немецкий и бывавший в Германии, объяснил ситуацию:
немцы очень точны и пунктальны не только в жизни, но и в языке. "Бедный" в смысле "несчастный" в немецком языке не совпадает со значением "мало денег", вот дама и возмутилась, а если вы приехали в Дрезден и спрашиваете, как пройти в Галерею, то вам никто не скажет, пока вы не уточните, что вам нужна именно Дрезденская галерея...

   У англичан слово "бедный" имеет такой же, по крайней мере, двойной смысл, как и в русском языке, но язык у них не во рту, а в голове.

   Подобные языковые несоответствия очень интересны и поучительны, потому что являются отражением несоответствий ментальных у разных народов, а зная и учитывая это, мы начинаем лучше понимать друг друга...

================================================


Рецензии