Перевод. Somebody Has To by Shel Silverstein
Надо на небе прибраться чуть-чуть.
Звёзды, гляди-ка, совсем потускнели,
Серою пылью покрыт Млечный путь.
Сетуют чайки, орлы, свиристели:
Стало по небу летать неприятно,
Всюду грязища, потёки и пятна.
Тряпку неси, порошок не забудь –
Надо на небе прибраться чуть-чуть.
---------
Somebody Has To
Somebody has to go polish the stars,
They’re looking a little bit dull.
Somebody has to go polish the stars,
For the eagles and starlings and gulls
Have all been complaining they’re tarnished and worn,
They say they want new ones we cannot afford.
So please get your rags
And your polishing jars,
Somebody has to go polish the stars.
Свидетельство о публикации №113031903638
Не сидится мне в избушке,
Непоседливой старушке.
Я лечу, я лечу,
Землю спящую кручу.
Если б ступа не летала,
То и утро б не настало.
Хоть рассвет у ворот,
Тёмных дел невпроворот.
Без моей нечистой силы
Птицы были бы бескрылы.
У-гу-гу! У-гу-гу!
Знайте Бабушку Ягу.
Пусть со мной не сводят счёты
Самолёты, звездолёты.
До любой, до звезды
Мне лишь пять минут езды.
Я летаю, я летаю,
Небо ночью подметаю.
Помело б не мело,
Всё бы пылью заросло.
А Вы теперь у моей Бабушки Яги хлеб отобрали.
Виктор Красавин 19.03.2013 16:29 Заявить о нарушении
Надежда Радченко 19.03.2013 18:48 Заявить о нарушении