Перевод. It s Dark In Here by Shel Silverstein
В желудке у льва
я пишу эти строчки.
Темно здесь, хоть выколи глаз.
За то, что порой
неразборчив мой почерк,
Прошу я прощенья у вас.
Излишне я, детки,
приблизился к клетке
Сегодня в обеденный час.
Так что эти слова
я пишу изо льва.
Темно здесь, хоть выколи глаз.
---------
It's Dark In Here
I am writing these poems
From inside a lion,
And it's rather dark in here.
So please excuse the handwriting
Which may not be too clear.
But this afternoon by the lion's cage
I'm afraid I got too near.
And I'm writing these lines
From inside a lion,
And it's rather dark in here.
Свидетельство о публикации №113031803831
Виктор Красавин 19.03.2013 13:43 Заявить о нарушении
Знаю только, что близко к львиной клетке лучше не подходить. Особенно, в обеденный час.
Надежда Радченко 19.03.2013 14:29 Заявить о нарушении