Павлина Йосева - Баба и аз... перевод
спря пред късния праг и затули с каскета звездите.
Баба - стръвна, висока, с гласа си отчаяно-весел
го пресрещна отвън и мълч;. Сякаш яростно вика.
Хвана дребния гневен, и розов до Бога страхливец,
запиля се из двора, надборвайки черното с лакти
и намери местенце - покр;в, сякаш в нищото - ниша.
И се върна с шише. Биберонче, сълзящо от мляко.
Гали зурлата бавно. И с някаква тъжна наслада
смъкна черната своя забрадка... И тя БЕШЕ майка.
В моя празен прозорец - без татко - изгря тъмнината.
Слушах баба оттам. Песента ; надплакваше гайди.
А нощта, мълчалива и тежка, увисна отгоре,
пълна с тръгващо лято. А още - сахарски гореща.
Дребнолика луна очерта ореол по прозорците.
Кипна нощна роса - като сгърбени восъчни свещи.
Тя приспиваше моя дочакан по тъмно приятел.
Моят брат. Кръв и плът - от калта и душата на Господ.
Дядо хъркаше вече. Доволен. Забравен. Забравил.
Само баба и аз... И прасенцето. В целия Космос.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
У порога мой дед завалился, обняв поросёнка
В эту пьяную ночь, и фуражку на нос нахлобучил
Хохотала тогда я ещё несмышлёныш-девчонка
Бабка это встречала, молчанием окриков круче.
Он вскочил искрасневшийся пьяненький дед Боголюбец
Весь по локти в пыли удалился испуганный шустро
И нашёл он в кладовке за ширмой меж банок и блюдец
Молоко, что для кошки оставила бабушка утром.
С наслаждением тайным он гладил бесстыжую рожу
Утираясь платком, а платок его грязная майка
А отец на работе он будет немного попозже
Буду с бабушкой слушать, как в песне заходится гайда
Эта ночь молчаливая тяжко повисла над нами
Печёт как в Сахаре, и загораются лето и свечи
И луна среброликая прячется за облаками
Роса закипает и плавится истовый вечер.
Спит уснувший ещё до темна мой старинный приятель
Младший брат мой, кровинушка спит вдохновенный
Дед довольно храпит, как забывшийся чревовещатель
Только с бабушкой я и поросенок в целой вселенной.
Свидетельство о публикации №113031703328