Когда мы расставались...

(из Дж. Г. Байрона –
 перевод с английского)

Когда мы расставались
В слезах и в тишине,
Всё будто предвещало
Конец нашей весне.

И поцелуя холод,
И бледность твоих щёк...
Я был ещё так молод,
Но злой почуял рок.

И грустно пели птицы,
И на заре роса
На мокрые  ресницы
Спадала, как слеза...

Что ж, ты вдали  забыла 
И клятвы, и мечты...
Как всё, что свято было,
Забыть посмела ты?..

Но тот, лишь мне открытый,
Храню я  образ твой.
Так больно, что облит он
Разнузданной молвой!

И слух мой поражает,
ЧТО говорят при мне...
Никто-никто не знает
О той нашей весне,

О том, что было с нами.
Позор - твоя судьба...
Не выразить словами,
Как жалко мне тебя!

И если б, сквозь разлуки,
Вдруг встретилась ты  мне,
Твои согрел бы  руки,
В слезах и в тишине...

         ***



When we two parted         
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
 
The dew of the morning
Sunk chill on my brow--
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
 
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me--
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well:
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
 
In secret we met--
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.               

 
Лорд Джордж Ноэл Гордон Байрон (Lord Byron)

                ***
         


Расставание (1808)

Книга: Собрание сочинений в четырех томах. Том 2
Год издания: 1981 г.
Перевод С. Маршака
 Издатель: Правда
OCR: Бычков М.Н.
 

  Помнишь, печалясь,
    Склонясь пред судьбой,
  Мы расставались
    Надолго с тобой.

  В холоде уст твоих,
    В сухости глаз
  Я уж предчувствовал
    Нынешний час.
  Был этот ранний
    Холодный рассвет
  Началом страданий
    Будущих лет.

  Удел твой - бесчестье.
    Молвы приговор
  Я слышу - и вместе
    Мы делим позор.

  В толпе твое имя
    Тревожит любой.
  Неужто родными
    Мы были с тобой?

  Тебя называют
    Легко, не скорбя,
  Не зная, что знаю
    Тебя, как себя.

  Мы долго скрывали
    Любовь свою,
  И тайну печали
    Я так же таю.

  Коль будет свиданье
    Дано мне судьбой,
  В слезах и молчанье
    Встречусь с тобой!

              ***

 
 
               


Рецензии