Ежи Харасимович. Медведь
МЕДВЕДЬ.
Глеб Ходорковский (перевод).
Выхожу во двор
В стволах шумит предвесенье
Дождь высветил первые анемоны
Попрад зимнюю нечисть стирает
Дымится котёл Карпат
По льну голубого снега
грузно иду по медвежьи
что-ть бурчу облакам
Не каждая охота
Закончилась так как хотелось
Не каждого можно убить
тяжёлой моей лапой
Обречённый на эти горы
с парой грибков-церквей
с заповедником лип
дремлю в их зелёных темницах
и радости не приемлю
Луга из-под снега выходят
Чёрные от отравы
Обречённый на эти горы
Тяжело как медведь шагаю
пробуждённый давно
от веры и надежды
* * *
Nied;wied;
Wychodz; na dw;r
Huczy przedwio;nie w s;upach
Deszcz wy;wi;ca pierwsze zawilce
Poprad brudy zimowe pierze
Dymi kocio; Karpat
Po ;niegu lnie niebieskim
Id; ci;;ko jak nied;wied;
Mrucz; co; do ob;ok;w
Nie wszystkie polowania
Tak si; sko;czy;y jak chcia;em
Nie ka;dego wolno
Ci;;k; sw; ;ap; zabi;
Skazany na te g;ry
Z kilkoma purchawkami cerkwi
Z rezerwatem lip
Drzemi; w ich zielonych lochach
Nie przyjmuj; rado;ci
Spod ;niegu wychodz; ;;ki
Czarne od trucizny
Skazany na te g;ry
Id; ci;;ko jak nied;wied;
Ju; dawno obudzony
Z wiary i nadziei
Свидетельство о публикации №113031605554
Доброго вечера Вам, Глеб!
Исаков Алекс 17.03.2013 17:00 Заявить о нарушении
Глеб Ходорковский 17.03.2013 18:16 Заявить о нарушении