Брэд Лайтхаузер. Три миниатюры
A Mosquito.
The lady whines, then dines; is slapped and killed;
Yet it’s her killer’s blood that has been spilled.
Two Four-Liners
Anonimous’ Lament
Though love (it’s been said) is a perilous game,
At times I might wish to be bolder –
Just once to be either the moth or the flame,
And not the candle-holder.
Parallel Lifelines
Not quite goodbye – you’d have us meet
Where this line, if it never ended,
And this so near, likewise extended,
Conjoin. And wouldn’t that be sweet.
Брэд Лайтхаузер
Комариные страсти
За ланчем на ранчо убит кровопийца;
Но кровь пролилась не его, а убийцы.
Два катрена
Элегическое настроение
Любовь опасна – все, кто с ней знаком,
Так говорят. Но в мире биполярном
Пусть буду пламенем свечи, пусть мотыльком, –
Но только не латунным канделябром.
Параллельность судеб
Прощай, но помни – неизбежна встреча,
Как встреча этих параллельных строчек
В одной из бесконечно дальних точек,
В единой мысли и безмолвной речи.
Свидетельство о публикации №113031603711