Эпитафия

(перевод с болгарского)
http://stihi.ru/2011/05/07/7337               
     Красимир Георгиев

Маков диких полыхания,
поливает из тучи душ.
Поезд жду на перроне я -
полуюноша, полумуж.

Семафором уже включаются
первый страх и первый успех.
Осторожно губы впиваются
в полуяблоко, полугрех.

Колеи извиваясь, теряются
солнца их поглощает мгла,
угадать, вспомнить путь пытаются -
полупамять, полумечта..

Пролетел экспресс Счастье
как ультразвука гром,
в том полёте моё участие
полуистина, полусон.

Сумасшествие диких маков
пыльца ложная для сердец.
Жду на перроне поезд я -
полустарец, полумудрец.

Кормлю доверчивых  голубей
под житейским дубом у моря,
предлагаю им желудей -
полусчастие, полугоре

Эпитафия Епитафия

  http://stihi.ru/2011/05/07/7337               
     Красимир Георгиев          

Избуяват диви макове
под избухналия дъжд.
На перона чакам влака –
полуюноша, полумъж.

От семафора се спуска
цвят на неизпитан страх.
Предпазливо впивам устни
в полуябълка, полугрях.

Коловозите се гърчат
в тази слънчева мъгла,
разписанието търсят –
полуспомен, полумечта.

Прелетя експресът Щастие
като ултразвуков гръм,
а запазеното място е
полуистина, полусън.

Полудяват диви макове
от лъжливия прашец.
На перона чакам влака –
полустарец, полумъдрец.

Доверчиво храня гълъби
под житейския си дъб
с най-обикновени жълъди –
полущастие, полускръб.


Рецензии
Николай, спасибо за перевод! Очень красиво, интересно и образно! С уважением и дружеским теплом,

Валерий Денисов   18.03.2013 11:58     Заявить о нарушении
спасибо!

Штирман   18.03.2013 14:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.