Эмили Дикинсон J1728 Is Immortality a bane
Раз человек так зажат?
Вторая версия перевода не так близка к оригиналу, но, мне кажется имеет свое место.
В Бессмертии наверно яд,
Раз человек глядит назад.
Emily Dickinson
Is Immortality a bane
That men are so oppressed?
Свидетельство о публикации №113031400205
Варианты — оба хороши!
***
Мы — не имеем ракурс зрения — вперёд, назад...
И с одинаковым вниманием — отслеживаем взгляд...
Но есть — частица памяти — в укромном уголке —
Она — соединяет — несоединимое — !!!запишем на листке.
Экс
Натали Ривара 15.12.2019 19:26 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2019/12/16/571
Спасибо,
Саша
Саша Казаков 16.12.2019 01:13 Заявить о нарушении