Искандер Борисов Катюша
Эту песню, девушка, послушай
И сама ту песню подпевай,
Выходила на берег Катюша,
В тот весенний, в тот военный май.
Глубоко вода реки струится,
И волною плещет широко,
Может Волга иль река Марица,
И летит та песня высоко.
В этой песне радость и раздолье,
В этой песне ширь и благодать,
В песне той родной земли приволье,
Эту песню напевала мать.
Дочке мать породу передала,
Красоту российскую земли,
От родного волжского причала
Песнопенья русские пошли.
И сошлись в той девочке – болгарке
Жаркий зной и русская зима,
И с душой подруги – россиянки
Вперехлёст колышется волна.
Катюша
Перевод с русского на болгарский Антонины Димитровой
Тази песен, Катенце, послушай
и сама дори я ти запей,
как излязла на брега Катюша
в онзи пролетен, военен май!
Пълноводна шир блести, струи се,
и вълни обливат брегове.
Може Волга или пък Марица
вред разнася песента за теб.
В тази песен – радост и простори!
В тази песен - шир и благодат,
и безгрижните години твои...
Тази песен мама ти изпя.
И в наследство мама е предала
хубостта на руската земя.
И на Волга пристанът запява
родна руска песен от душа!
В тебе, малка българко, се сливат
руска зима с жарка южна кръв.
На вълни люлеят се, преливат
и на дружбата чертаят път.
Свидетельство о публикации №113031411716