He should not have been killed - T. Stephanides

Theodore Stephanides

* * *
He should not have been killed at all;
But fate just gave her head a shake
And murmured, ‘Clerical mistake!’


мой перевод:

* * *
Он был рождён летать, а не лежать
На поле боя, где теперь лежал он.
Не уставал свинец над ним визжать…
Судьба, перелистав свои скрижали
И не найдя в них роковой свинчатки,
Сказала с удивленьем: «Опечатка!»

2004 - 2005


Рецензии
Николай, благодарю вас, что пришли на мою страницу и увлекли меня за собой. Пока прочитала некоторые переводы. Прекрасные переводы. Стихи, выбранные для перевода, очень сильные эмоционально. Во всех есть что-то общее, раскрывающее вас как человека. Я обязательно вернусь еще на вашу страницу. Спасибо за стихи.
С уважением,

Ольга Максимова-Вологда   03.02.2014 15:02     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Ольга! Но мне, честно говоря, даже стыдно сравнивать свои переводы с Вашими - у меня тут не столько переводы, сколько откровенная отсебятина...

Николай Забелкин   03.02.2014 16:39   Заявить о нарушении