Из Эдгара Ли Мастерса - Маргарет Фуллер Слэк
МАРГАРЕТ ФУЛЛЕР СЛЭК
Я могла бы быть великой, как Джордж Элиот,
Но судьба неудачно сложилась.
Посмотрите на фото, что сделал Пенниуит, -
Подбородок на кисти руки, глубоко посаженные глаза, -
Такие грустные, и пронзительный взгляд.
Но есть старый, старый вопрос:
Быть незамужней, в браке или беспутной?
И когда Джон Слэк, богатый аптекарь, посватался ко мне,
Соблазнив обещаньем свободного времени, чтоб я могла писать
свой роман,
Я вышла замуж, родила восьмерых детей,
И не было времени, чтобы писать.
Как бы то ни было, со мной было кончено, -
Я вогнала иголку в руку,
Когда стирала детские вещи,
И умерла от столбняка, - нелепая смерть.
Послушайте, амбициозные души, -
Секс - это проклятие жизни!
13.03.13
8-10
Джордж Элиот(Мэри Энн Эванс)(1819-1880), английская писательница, общепризнанный шедевр которой - роман "Мидлмарч"
Margaret Fuller Slack
I WOULD have been as great as George Eliot
But for an untoward fate.
For look at the photograph of me made by Penniwit,
Chin resting on hand, and deep-set eyes—
Gray, too, and far-searching.
But there was the old, old problem:
Should it be celibacy, matrimony or unchastity?
Then John Slack, the rich druggist, wooed me,
Luring me with the promise of leisure for my novel,
And I married him, giving birth to eight children,
And had no time to write.
It was all over with me, anyway,
When I ran the needle in my hand
While washing the baby’s things,
And died from lock-jaw, an ironical death.
Hear me, ambitious souls,
Sex is the curse of life!
Свидетельство о публикации №113031302195
Галина Хайлу 20.03.2013 22:41 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 21.03.2013 08:00 Заявить о нарушении