Hell s pavement by John Masefield
"When I'm discharged in Liverpool 'n' draws my bit o' pay,
I won't come to sea no more.
I'll court a pretty little lass 'n' have a weddin' day,
‘N’ settle somewhere down ashore.
I’ll never fare to sea again a-temptin' Davy Jones,
A-hearkening to the cruel sharks a-hungerin' for my bones;
I'll run a blushin' dairy-farm or go a-crackin' stones,
Or buy ‘n’ keep a little liquor store," - So he sad.
They towed her in to Liverpool, we made the hooker fast,
And the copper-bound officials paid the crew,
And Billy drew his money, but the money didn't last,
For he painted the alongshore blue.
It was rum for Poll, and rum for Nan, and gin for Jolly Jack.
He shipped a week later in the clothes upon his back,
He had to pinch a little straw, he had to beg a sack
To sleep on, when his watch was throught,
- So he did.
Джон Мейсфилд
МОСТИМ ДОРОГУ в АД
«Когда вернёмся в Ливерпуль и получу расчёт,
я в море больше - ни ногой! Отбой.
Девчонку славную найду, к семье меня влечёт,
Женюсь, и брошу якорь свой!
Устал мотаться по морям, не пожелаю и врагу.
К акулам в пасть попасть не хочется никак!
Я сыроварню заведу, иль камнетёсом быть смогу,
Или куплю, чёрт побери, кабак!» - Так он сказал.
Когда пришли мы в Ливерпуль, пришвартовались враз,
Нам выдал денежки кассир сполна.
И Билли получил расчёт, но не в последний раз,
Как полагал, болтаясь на волнах.
Был ром: для Лиз, и Крис, и Бесс, все ж имена - забыл...
Неделей позже на борт влез, в карманах ветер выл.
Солому взял, ещё - мешок: постель соорудил.
До вахты спал, без задних ног, хороший парень Билл.
- Так он сделал.
Свидетельство о публикации №113031206159