О переводе художественного текста
Ещё более или менее
Поддаётся
Адекватному переводу
С одного языка на другой,
То как перевести
Художественный текст,
Особенно поэтический,
Особенно народную поэзию?
В подобных текстах ведь
Неразделимы
Слово и звучание,
Мысли и чувства,
Быт народа,
Дух времени
И состояние души творца.
Это тем более
Кажется недостижимым,
Поскольку
Каждое оригинальное произведение
Я должен переводить
С языка творца
На свой собственный
Язык,
На язык
Собственного опыта -
Внеязыкового и творческого.
А достаточно ли
В моём арсенале
Средств
Для хотя бы сносного
Перевода?..
Август 2994 г.
Свидетельство о публикации №113031202519