Из Дмытра Павлычка. Когда мне прихлебатель тянет
бегу подальше, словно сам не свой,
как будто наступил я на гадюку
босой ногою в гуще травяной.
Боюсь его улыбочки без звука,
отвратной, как у шлюхи записной.
О, как бы он втоптал меня в грязюку,
его слова - отрава, смрад и гной.
А он пойдёт туда где многолюдно
и прошипит то здесь, то там словцо,
чтоб втолковать товарищам подспудно,
что я гордец. Не пью ни с кем винцо…
Но я же не Христос и мне не трудно
от поцелуя отвернуть лицо.
Дмитро Павличко
* * *
Коли мені підхлібник тисне руку
Тікаю геть від нього сам не свій,
Мов босою ногою на гадюку
Я наступив на стежці лісовій.
Боюся усмішки його без звуку,
Такої штучної, як у повій.
О, він мене втоптав би у багнюку,
Його слова - отруєний напій.
А він піде тихесенько між люди
І просичить то тут то там слівце,
Що з мене вже, мовляв, пуття не буде.
Зарозумілий... Добре знаю це.
Я ж не Христос, що знавши підлість Юди,
Дав цілувать йому своє ліце.
Картина Караваджо. Поцелуй Иуды
Свидетельство о публикации №113031106649
Есть некоторые слова в украинском, которые намного сильнее звучат, чем в русском варианте.
"просичить" - каково!)
Вот только смутило меня слово "зрозумілий". Может быть, Вы хотели написать "зАрозумілий", он же "пихатий"?
И вообще трудно делать переводы твердых форм. Вам удалось!
Ольга Марчевская 11.03.2013 23:14 Заявить о нарушении
Это опечатка - я пропустил букву при наборе.
Искренне ваш,
Валерий Калмыков 11.03.2013 23:24 Заявить о нарушении
Ольга Марчевская 12.03.2013 00:19 Заявить о нарушении