На перегоне
Собаки на перегоне –
забыты что ли в вагоне? –
лают и воют, воют
то ли от боли,
то ль от тоски по воле.
А у меня её сколько хочешь:
бери!
Да вот не беру…
С утра – через рельсы как кенгуру
иль по мосту воздушному.
А над толпой послушной
простирается вой.
От стеченья путей –
прочь, прочь.
Но когда наступила ночь,
заскулила моя душа
и пальца скрестились над головой.
Над землёй – мой,
втиснутый в горло вой,
от которого не уйти…
Свидетельство о публикации №113031106385
Но хочется прицепиться:)
1. "пальца" - "пальцы" ?
2. "Да вот не беру..." - беруТ ? (ведь отдача: бери!)
3. сомнение: рифма ночь-прочь чрезвычайно распространена
4. словообразы "боль", "тоска", и "вой [изнутри]" - тоже
Мне показалось что "и пальцы скрестились над головой"
менее поэтично нежели "скрестившись над головой".
Я бы вообще концовку сократил до:
"скрестившись над головой
в вой" (без всего остального ниже, и так понятного)
Стих рифмованный, отсутствие рифмы в последней строке
приём конечно нормальный (именно в последней),
но данная последняя строка, думаю, не для такого приёма.
(И переклик втиснутый-уйти не срабатывает.)
Возможно, она слишком длинна для этого.
А для "путей" вообще нет переклика.
(хотя, возможно, здесь просто разрыв середины строки)
Рифма перегоне-вагоне конечно же не операторы-кинооператоры,
но масенькое сомнение есть.
Много ещё о чём можно здесь поговорить)
да не буду утомлять.
Сергей Павлов-Павлов 06.08.2013 20:16 Заявить о нарушении
Очень уж мудрёно. Вы - филолог?
"Пальцы" - просто ошибка. Это, конечно, нехорошо.
Что касается вагона и перегона. Здесь ничего, кроме звукового совпадения: одно - от глагола "гнать", другое - от английчкого "waggon" (воз). Над текстом можно работать бесконечно. Может быть, именно это и пленяет.
Сегодня уже отмечала, что стих - это одна строка.
С уважением!
Фаина Осина 08.08.2013 17:02 Заявить о нарушении