До безкрайност

В очите ти въпросите са живи
и бавно догоряват със нощта…
Научих се със теб да съм щастлива,
научих се със тебе да летя.

И няма как различно да се случи –
това небе е вече благослов.
Светът навън навярно пак се учи,
как се осъмва с клетва във любов…

И как в мечти, до лудост премълчани
се ражда път, по-стръмен от преди.
Понякога го плащаме със рани
в които даже залезът кърви…

А той загърбва старите тревоги.
Простил е всички грешки и вини,
щом в погледата ти до безкрайност мога
да отболявам всички тишини…


Рецензии
Примите и мой взнос:
В глазах твоих пока вопросы живы,
а ночь помалу стала догорать...
С тобой я научился быть счастливым,
с тобою научился я летать.

Без разницы, как это всё случится -
пусть небо нас с тобой благословит.
А миру, что вкруг нас, еще учиться,
как просыпаться с клятвою в любви ...

И как во сне, в безумии нирваны,
Пути родиться круче, чем вчера.
Расплатой иногда бывают раны,
в полнеба, как кровавая заря ...

Я утопил все старые тревоги.
Простились все ошибки и вина,
Когда в твоих глазах бездонных смог я
увидеть - отболела тишина ...

При всей родственности языков, все равно сложно для понимания.
Переводил через онлайн-подстрочник. Как получилось?

Пономаренко Владимир   11.05.2013 12:33     Заявить о нарушении
Очень точной и красивой перевод! Большое спасибо, Владимир! Улыбки!

Йорданка Господинова   16.06.2013 13:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.