Илко Карайчев - приемай ме, перевод
приемай ме и с лошия ми нрав,
приемай ме преминал кални друми,
приемай ме умиращ, ала прав!
Гони; ме, ако някога омекна,
гони; ме, ако сгъна колене,
гони; ме, Обич! Ще е безпредметно
ти мои да изкупваш грехове!
Прегръщай ме дори да те изгарям,
прегръщай ме от лудости обзет.
Мрази; ме, ако някога покварен
се моля на богати богове;!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Прими меня и думы мои тоже
Прими мой глупый и суровый нрав
Прими меня в грязи на смертном ложе
Другой исход окажется неправ.
Гони меня, когда я вдруг поникну
Когда колени буду подгибать
Гони любовь – я даже не окликну
Мои грехи не надо искупать.
Но обними, когда я весь в ожогах
Когда огнём по глупости объят
Гони, когда коварен и в пороках!
И пусть за мною Боги уследят.
Свидетельство о публикации №113030803542