Знакомая Незнакомка
Читатели, незнакомые с некоторыми физическими терминами, использованными в этом стихотворении, могут смело обратиться за разъясненями к Боряре, чьи интересы на данной странице временно представляет Алёна-Анастасия Инженю, которая и «позаимствовала по-дружески» этот парафраз у Боряры
Незнакомка.
(Настоящие фамилия и имя означенной особы – «Теоретическая Физика»)
А. Шлакоблок
Перевод Боряры
Профессору Ф.И Шершеляфамову посвящается
Вариант 1
По вечерам над теоретикой
Максвелла демон дик и глух,
И правит тензорною этикой
Эйнштейновский великий дух.
Вариант 2
По вечерам над Майоранами *
Максвелла Демон дик и глух
И правит отроками рьянными
Капелли-Кронекера дух
Вдали, над пылью переулочной,
Над мукой квантовых задач,
Чуть виден дуализм придурочный,
И слышится студентов плач.
И каждый вечер тесты с данными
Решают («варят котелки»!)
Среди канав, гуляя с дамами,
Испытанные физики.
Скрипят мозги, скрипят уключины,
И раздаётся женский визг,
А в небе света путь заученно
Без смысла искривляет диск.
И каждый вечер друг единственный
В релятивизме отражён,
«Теорией частной» и таинственной,
Как я, смирён и оглушён.
А рядом, у соседних столиков,
Ландау и Резерфорд сидят,
И физики с глазами кроликов
“In Spinor Veritas!”** кричат
И каждый вечер, в час назначенный,
(Иль это только снится мне?),
Частицы трек, фотоном схваченный,
В туманном Вильсона окне.
Вариант 1
И, быстро пролетев под арками
Магнитных дуг, всегда одна,
Дыша глюонами и кварками,
Она распалась у окна.
Вариант 2
И, медленно пройдя меж ионами,
Всегда без «спутников», одна,
Дыша нейтрино и глюонами,
Она распалась у окна.
И веют древними поверьями
Её упругие поля,
И Странность, с траурными перьями,
И спин, упавший до нуля.
И, странной близостью закованный,
Смотрю за тёмную вуаль,
И вакуум зрю поляризованный,
И искривлённых метрик даль.
Мне тайны квантовы поручены,
(Но никого не обвиню).
И все души моей излучины
Пронзило терпкое «АшНю».
Вариант 1
Эйнштейна принцип относительности
В моём качается мозгу
И Бора принцип дополнительности
Цветёт на датском берегу
Вариант 2
Эйнштейна принципы склонённые
В моём качаются мозгу,
Фотоны синие, бездонные
Летят, а я от них бегу...
Я вижу, как Георгий Гамов
Корпускул сонм вручает мие...
Но правы Вы, Шершеляфамов:
Я знаю – истина в Spin(е)!***
*Как поймать льва в пустыне? МЕТОД ЯДЕРНОЙ Физики. Поместите ручного льва в клетку и примените к нему и дикому льву обменный ОПЕРАТОР МАЙОРАНА [2]. Или предположим, что мы хотели поймать льва, а поймали львицу. Поместим тогда последнюю в клетку и применим к ней обменный оператор Гейзенберга, который обменивает спины.
** Истина в спине! Или: Хочешь жить – умей вертеться
*** Спин здесь употреблён в смысле только двояком, поскольку до «Четвероякого корня закона достаточного основания» А.Шопенгауэра герой ещё не добрался. Именно: «спин» - как момент импульса и частые боли в спин(е) из-за сдвинувшегося межпозвоночного диска.
Свидетельство о публикации №113030601333