Сивогривый волк

       (Перевод одноименного стиха казахского поэта Армана Кани)

Пока глаза горят кровавым угольком,
Чтишь себя ты сивогривым удальцом.
На луну,  точа от  голода клыки,
В ночь великую ты воешь бирюком.

Как и ты, я с волчьим нравом, озорной,
От стыда в моей душе печаль горой.
Этот край, где все дельцы не признают
Ни пророка, ни поэта, нрав любой!

Ожидали  мы напрасно от людей
Слово теплое к поэзии своей.
Что же делать, видно, жизнь на поводке
Выгоднее  волчьей вольницы моей.

На рассвете, окружив со всех сторон,
К тебе шакалы лезли с лаем на рожон,
И мне тоже плоть и душу рассекла
Стрела, направленная черным подлецом.

Ты уйдешь. Из края этого уйдешь.
Злую ночь ты грудью гордою пробьешь!
И, отметив испражнениями яр,
В вольном ветре ты напарника найдешь!

Разметав, и я, пургу в буранной мгле,
Завтра тоже путь проложу на хребте...
Пусть на митингах, толкаясь у трибун,
Лицемеры ищут славу в кутерьме.

След кровавый я оставлю на снегу,
Чуть вздремну на льду немного, отдышусь!
Но, скажи мне, обрету ли я себя,
В час беды покинув Родину свою?!

Волком был я сивогривым, возвращусь
Со слезами, жизнь Отчизне посвящу.
Чтоб облегчить боль народа своего,
Сам приму я, хоть собачью судьбу.


Рецензии