Ласка Александрова. На рассвете

Ласка Александрова.
На разсъмване
http://stihi.ru/2013/03/03/9530



НА РАССВЕТЕ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

На рассвете птицы с песней
в нетерпенье жаждут утра,
ткут из шёлка диво-сети,
звёзд мечты из перламутра
нижут на тугие нити,
дарит фрески туч Властитель.
Но смежают звёзды очи,
жемчуга в траве слёз ночи…


03.03.13
Фото © Ольги Пономаревой

Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издателство в България от типа печат при поискване (печат при поръчка) Плевен, 2013

Порядок следования стихотворений в разделе взят по оглавлению книги.


Рецензии
Певчая птичка Ласка исполнила увертюру на вариации рассвета.
Примечательная лирика. Спасибо и переводчику.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   21.11.2013 04:47     Заявить о нарушении
Рада, что перевод понравился!
Успехов, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   21.11.2013 23:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.