Из Уильяма Блейка. Ангел

The Angel

William Blake

I dreamt a dream! what can it mean?
And that I was a maiden Queen,
Guarded by an Angel mild:
Witless woe was ne'er beguiled!

And I wept both night and day,
And he wip'd my tears away,
And I wept both day and night,
And hid from him my heart's delight.

So he took his wings and fled;
Then the morn blush'd rosy red;
I dried my tears, and arm'd my fears
With ten thousand shields and spears.

Soon my Angel came again:
I was arm'd, he came in vain;
For the time of youth was fled,
And grey hairs were on my head.



Мне снился сон! Что значил он?
Венец! Я Королева! Трон!
А рядом Ангел неземной -
Он охраняет мой покой.

Лила я слезы день и ночь,
А он пытался всё помочь
И в простоте понять не мог,
Где боль, где слезы, где восторг.
 
Но в час, когда пришел рассвет,
А ангела простыл и след,
Вооружила я свой страх,
Забыв навеки о слезах.

И снова Ангел у дверей, -
У входа - тысячи мечей.
Годов промчалась череда,
И голова совсем седа.


Рецензии
Замечательно!
Сколько авторов-переводчиков, столько и версий!
Спасибо!
С улыбками Зарина.

Зарина Морская   25.10.2014 20:11     Заявить о нарушении
Так и должно быть, каждый по-своему воспринимает то или иное стихотворение!
Спасибо!

С теплой улыбкой,

Сонетный Островок   25.10.2014 20:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.