Елисавета Багряна - любов, перевод

Кой си ти, на моя път застанал,
моя сън от клепките прогонил,
моя смях от устните откъснал?
И магия някаква ли стана?
Виждам те на старите икони,
чувам те в съня си нощем късно:
гледаш ме с очи на похитител,
а в гласа ти всеки звук ме гали.
Кой си ти, в духа ми смут запалил –
Мефистотел ли, или Кръстител?
 
А сърцето мое доверчиво
пее – птичка в цъфнала градина,
пее – и нарича те: „Любими!”
И покорна, шепна аз щастлива,
както на Исуса – Магдалина:
– Ето моите ръце – води ме!


(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Кто ты будешь на моей дороге
Сон мой крепкий утренний прогнавший
И улыбку с губ моих сорвавший
Лик твой удивительный и строгий
Я на старых видела иконах.
Слышу ты приходишь ночью поздней
Смотришь на меня как похититель
Мефистофель, или как Креститель?

Я доверчива, наивна и ранима
Словно птичка, Господом хранима
Говорю тебе я мой любимый
Ты Христос – твоя я  Магдалина
Вот рука моя теперь води меня.


Рецензии