Анатолий Евсеенко Вечная новость


Я люблю! – и озвучили горы
Эту вечную новость хором;
С неба хлынули жаркие трели,
И цветы средь снегов запестрели.

Я люблю! – и небесной капелле
Ручейки подпевают, капели.
В сердце кровь колобродит, как сусло,
И река жизни вышла из русла.

Я люблю! – и в запарке весенней,
В сводках всех мировых потрясений, –
Эта вечная новость затмила
Всё, что есть и что было до милой.

      Вечната новина
Перевод с русского на болгарский
Антонины Димитровой

Аз обичам! – запя планината,
и разнесе се в хор новината.
Висините пламтят в жарки трели,
и цветя са в снега запъстрели.

Аз обичам! – на хора божествен
бистър ручей приглася му весел.
И кръвта ми е вино  пенливо,
на живота реката прелива.

Аз обичам! И в лудата пролет,
и сред всички световни неволи,
тази новост е днес затъмнила
всичко било до моята мила!


Рецензии