Ласка Александрова Мелодии звучание

Ласка Александрова.
Новотоние

МЕЛОДИИ ЗВУЧАНИЕ

Поэтический перевод  с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)


Ветер непослушный
ожерелье звёзд разрушил,
разбросал по бархату
жемчужины,
мягко дуя,
будто бы в бокал
с шампанским,
а луна
покрылась пеной кружев,
на сверчков накинут
листьев
радостный наряд цыганский –
от испуга
скрипки те попрятали
                и таятся
        в темноте, в молчании.

А во мне мелодии звучание,
        греет непрерывное тепло –
солнце с твоим именем взошло.



01.03.13

Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издателство в България от типа печат при поискване (печат при поръчка) Плевен, 2013


Рецензии
Я уже стал своеобразным наркоманом, зависимым от переводов с болгарского. К слову, что там с нашим МК - 7? Когда дождёмся приговора?
Звучание мелодии до боли знакомое и приятное. И что бы ни вытворяли ветер и сверчок, литературную героиню греет тепло взошедшего солнца, по велению любимого человека. Спасибо, Оля, за перевод звучащий.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.03.2013 02:13     Заявить о нарушении
Володя, итоги прошлого конкурса были
объявлены у Ольги Павловны на страничке
в 20- числах мая, думаю, что и этот будет
иметь такие же временные рамки.
А что говорить обо мне в смысле предпочтения
переводов? :-))
Я вообще переводозависимая :-)).
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   14.03.2013 23:46   Заявить о нарушении
Оля, отмечая твои, безусловно, всесторонние литературные пристрастия, я
тоже склонен почитать тебя за мастерство переводов со всех языков мира, исключая, может быть, японский и китайский. Май, как март, тоже весенний месяц. Подождём братскую болгарскую эпопею.
С пожеланиями хорошей весны и полновесного плодоношения.
И с уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   15.03.2013 00:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.