Элейн Файнстайн. Руки

Мы знали друг о друге все и сразу, как  брат с сестрой
когда мы за руки держались, одно твое прикосновенье
меня счастливой делало безмерно.

        Держи мою ладонь, сказал ты мне в больнице.
 
Твои ладони были сильные, большие, и нежные при этом
как у отцов из средиземноморья,
когда они детей своих ласкают.

      Держи мою ладонь, ты мне сказал. Я чувствую,
      я не умру, пока ты рядом.
 
Ты за руку меня держал, когда мы первый раз летели в самолете,
и в зале оперном, и сидя на диване, когда хотел ты
со мною вместе фильм смотреть .
 
     Держи мою ладонь, ты мне сказал. А я усну
     и даже не пойму, что мы не вместе.
 

HANDS. Elaine Feinstein  from Talking to the Dead

We first recognised each other as if we were siblings,
and  when we held hands your touch
made me stupidly happy.

           Hold my hand,  you said in the hospital .

You had big hands, strong hands, gentle
as those of a Mediterranean father
caressing the head of a child.

           Hold my hand , you said.  I feel
           I won't die while you are here.

You took my hand on our first aeroplane
and in opera houses, or watching
a video you wanted me to share.

             Hold my hand, you said. I'll fall asleep
             and won't even know you're not there


Рецензии
Нравятся переводы стихотворений Фейнстайн Элейн. Очень. Просто поразительно проникают в душу. Спасибо Вам!)))

Галина Стрелкова   19.04.2013 16:36     Заявить о нарушении
Я только четыре стихо Элейн нашла. А есть еще?

Галина Стрелкова   19.04.2013 16:39   Заявить о нарушении
Вообще у нее много стихов. В этом цикле "Разговор с мертвым" около 20 стихотворений. Я хочу перевести весь цикл. Элейн уже хорошо за 80, но она все еще полна творческой энергии. Несколько книг ее прозы переведены на русский. Про Цветаеву, про Ахматову и др. Я не так давно была у нее в гостях - она очень интересный собеседник.

Елена Рапли   19.04.2013 18:03   Заявить о нарушении
Я Вам немножко завидую - пообщаться с таким человеком,пишущим удивительные стихи...! Я буду ждать Ваших переводов ее стихов)))

Галина Стрелкова   19.04.2013 19:36   Заявить о нарушении