Медисон Юлиус Кевин - Дом с призраками
В тот час, когда могильный мрак мой кров наполнит,
Со стороны, где дубов чахлых ряд, к двери моей
Приходит дождь, столь дикий, как и всадник, в полночь,
Промчавшийся, а по пятам враги, спешат - погоней.
И в каждом из окошек, пыльный занавес рычал,
Дождливый ветер вновь вздыхал, все застилая,
Преданья о любви и преступленье бормотал,
Закат рассыпал алых пятен ряд, кровавых на полу знамений;
Они вели из холла в зал, по тайной лестнице ступеням,
И ужас увлекал, и вел маня по дому вновь меня
К запретной комнате, где древний сумрак тени,
Там, где она сидела в ореоле из призрачного золота волос,
И взгляд ее печальних глаз блуждал между миров,
Так обреченно, склонясь над нереальным клавесином.
27 февраля 2013
Haunted
by Madison Julius Cawein
When grave the twilight settles o'er my roof,
And from the haggard oaks unto my door
The rain comes, wild as one who rides before
His enemies that follow, hoof to hoof;
And in each window's gusty curtain-woof
The rain-wind sighs, like one who mutters o'er
Some tale of love and crime; and, on the floor,
The sunset spreads red stains as bloody proof;
From hall to hall and stealthy stair to stair,
Through all the house, a dread that drags me toward
The ancient dusk of that avoided room,
Wherein she sits with ghostly golden hair,
And eyes that gaze beyond her soul's sad doom,
Bending above an unreal harpsichord.
Свидетельство о публикации №113022708246