Христо Ботев. Казнь Васил Левски
КАЗНЬ ВАСИЛ ЛЕВСКИ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
О, мать моя, отчизна милая,
зачем ты горько, тихо плачешь?
Ах, ворон, птица надмогильная,
над гробом чьим ты грозно грачешь?
Я знаю, знаю, плачешь, мама,
что стала чёрною рабыней.
Святой и чистый голос, мама,
беспомощен в сухой пустыне.
Поплачь! Так близко край Софии,
повсюду виселиц скелеты,
Болгария, поплачь о сыне,
бес затянул на шее петлю.
Воронье карканье зловеще,
собаки, волки рыщут в поле,
и старики, молясь, трепещут,
и жёны плачут, дети воют.
Зима – волынка вьюжных песен,
и ветры странствуют полями,
мороз и мрак, плач безнадёжен,
на сердце скорбь и боли пламя.
13.02.13
"Казнь Василия Левского"- последнее произведение Ботева, созданное, вероятно, в конце 1875 года, поэтому оно и не было включено в "Песни и стихотворения". Стихотворение вошло в сборник "Календарь 1876 года" под названием "Васил Левски".
Свидетельство о публикации №113022706013