Христо Ботев. Маме
Майце си
МАМЕ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Не ты ли, мама, тихо, грустно пела,
с трёх лет делилась всем, что наболело,
«А за окном бродяга нищий ходит,
как встретить его нам, душой холодной?
Отец пропил добро семьи, буянил,
тебе нанёс болезненные раны.
А юность, мама, – ветка зелена –
в страданьях бедами уязвлена!
Весёлые приятели-друзья,
ведь с ними вместе радовался я.
Душа моя, как тлеет им не ведомо,
и юность, что лоза под снегом, бедная!
Им знать откуда? Не кому доверить.
Кому я мог открыться не тая,
кого б любил, как брата, верил,
мечты и мысли, чем жила душа моя.
Тобой я , мама, освящён, страдаю,
ты – моя вечная любовь и вера,
тебя люблю, а сердце догорает!
Надежды больше нет, она растерзана…
Как много было, мама, дум, начал…
где живы, процветают счастье, слава,
и в силах был не делать то, что не желал.
Но всем мечтам конец готов кровавый!
Одна лишь клеточка, одна осталась,
объятия твои гасили крики,
а сердце мОлодо, душа-страдалица
тебе пожалуется горемыка…
Отец, сестра и братья мои милые,
хочу обнять вас искренне, без злобы
не страшно после, пусть замёрзнут жилы,
тогда пусть открывают крышку гроба…
12.02.13
«Майце си» – одно из первых стихотворений Христо Ботева и первых публикаций его стихов в вестнике П.Р. Славейкова «Гайда» в 1867 г.
http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=1&WorkID=3&Level=1
Свидетельство о публикации №113022705837