Перевод стихов Мэри Элизабет Коулридж, 1861-1907

L'oiseau bleu

The lake lay blue below the hill.
O'er it, as I looked, there flew
Across the waters, cold and still,
A bird whose wings were palest blue.

The sky above was blue at last,
The sky beneath me blue in blue.
A moment, 'ere the bird had passed,
It caught his image as he flew.


Синяя птица

Вот холм. Синь озера под ним.
Над гладью тихих и холодных вод
Я видел: словно тонко-синий дым,
Цвет крыльев птицы. И ее полёт

Вдруг расплескал лазурь по небесам;
Цвет неба в глубине отображён,
И синий росчерк крыльев птицы той
Вмиг в памяти небес запечатлён.


[Иллюстрация: Le Lac d'Annecy; художник Paul Cezanne, 1896]


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →