Ласка Александрова. Миг

Ласка Александрова.
Миг
http://www.stihi.ru/2013/01/07/3535


МИГ
Поэтический перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)

На самом краешке
той звёздной тишины,
вон там, вдали,
где вздохи моря
чуть слышны,
а из-за туч-ресниц,
из поднебесья
улыбка солнца без границ –
ещё не вылилась на сонную
поверхность –
луч робкие огни рождает,
их очи твои ясно отражают…
…магичны, глубоки,
красивы…

Мне удержаться – нету силы:
тону в потоке нежных струй,
даря сладчайший поцелуй.




27.02.13


Перевод напечатан в двуязычной книге "Гласът на тишината" - "Голос тишины"
Първото издателство в България от типа печат при поискване (печат при поръчка) Плевен, 2013


Рецензии
На Лазурном берегу просыпается утро, с востока, со стороны
далёкого Крыма, пробиваются первые лучи - как улыбка солнца.
Пока тихо-тихо, но скоро приблизится к пляжу солнечная дорожка, и можно будет ступить на неё и идти навстречу солнышку. Магия утренней тишины,
зыбь Чёрного моря. Утонуть в солнечных потоках не страшно.
Спасибо, Оля, за классный перевод.
С почтением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   03.03.2013 02:17     Заявить о нарушении
Рада, что "Миг" по вкусу!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   03.03.2013 22:23   Заявить о нарушении