На приеме у Любви, Джордж Герберт



Хоть и водились за душой грешки,
Любовью приглашен был на приём.
И лишь вошел, потрепанный мой вид,
Был ею тут же, быстро оценен.
Она приблизилась, спросила улыбаясь,
Кого я здесь найти пытаюсь.

- Я гость, – ответил я, - имею приглашенье!
- Так это ты – кого я  так ждала!
- Я неопрятен, груб - Вы бала украшенье,
Боюсь поднять на Вас глаза!
Любовь же, взяв меня под руку, заявила: 
- Свои глаза открыть я не забыла.

- Я неуклюж, обидел Вас, о, Боже мой!
Готов на месте со стыда сгореть!
- Теперь ты видишь, кто всему виной?!
- Позвольте Вам служить, иль умереть!
- Садись за стол, испробуй сочность мяса.
Я сел и съел, предложенные яства.




LOVE (III)
by George Herbert (1593-1633)


Love bade me welcome, yet my soul drew back,
        Guilty of dust and sin.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
        From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
        If I lack'd anything.

"A guest," I answer'd, "worthy to be here";
        Love said, "You shall be he."
"I, the unkind, the ungrateful? ah my dear,
        I cannot look on thee."
Love took my hand and smiling did reply,
        "Who made the eyes but I?"

"Truth, Lord, but I have marr'd them; let my shame
        Go where it doth deserve."
"And know you not," says Love, "who bore the blame?"
        "My dear, then I will serve."
"You must sit down," says Love, "and taste my meat."
        So I did sit and eat.


Рецензии