Ира Свенхаген. Ожидание
Liebe beginnt im Monat Maerz.
Bis dahin heisst es warten.
Schnee liegt im Garten.
Mein Blick geht himmelwaerts.
Als ob dort steht
An welchem Tag die Liebe kommt und geht.
Es schneit und schneit und schneit.
Der Fruehling ist noch weit.
Schnee liegt auf allen Baeumen.
Das heisst vom Fruehling traeumen.
Vom zarten weichen Gruen.
Unwetterwolken ziehen.
Doch morgen leiste ich mir einen Scherz:
Ich zieh' das gruene Kleid an und ich spiele 1. Maerz.
Ожидание
(перевод с немецкого языка)
Любовь постучится к нам в марте.
Как трудно весну ожидать!
Накинул сад снежное платье...
Люблю, глядя ввысь, помечтать.
Быть может, расскажет мне небо,
В какой день влюблённости ждать.
Смешала метель быль и небыль,
Не хочет зима отступать.
Я вижу: снег падает смело.
Мечтаю с тоской о весне.
Мне марта в душе захотелось,
На тучке он мчится ко мне.
Устрою весенний я праздник,
Зелёное платье куплю.
Поймёт меня ветер-проказник:
Я ПЕРВОЕ МАРТА люблю!
Свидетельство о публикации №113022606008
Тамара Мелека 18.02.2015 23:30 Заявить о нарушении
Светлана Лемаева 02.03.2015 00:10 Заявить о нарушении