Пока я сновидение... Из Веточки Вишни

            Перевод  с  украинского:http://stihi.ru/2013/02/24/10763


Брожу  я  в  мире  Вашем  так  давно,
а  иногда  летаю  рядом  с  Вами.
Кажусь  недобродившим  я  вином
и  ненаписанным  прекрасным  полотном,
увенчанным  лавровыми  венками.
На  звёздах  не  пытайтесь  мне  гадать,
мне  ведомо,  что  за  созвездий  кромкой,
каких-то  сто  столетий  подождать,
на  сердце,  душу  наложив  печать,
и  я  приду  -  знакомой  незнакомкой.
 
К  Вам  подберу  ключи,  сломаю  код,
в  крови  я  растворюсь  любовью  пылкой,
Давно  я  вписана  в  любимый  Ваш  клейнод*,
как  в  неба  стан  -  семёрка  звёздных  нот.
Пока  Вам  снюсь...  мерцаю  зыбкой  дымкой...


* - собрание драгоценностей.


            ОРИГИНАЛ:


У  світі  Вашому  блукаю  вже  давно,
а  інколи  літаю  поряд  з  Вами.
Для  Вас  я  ще  не  вигране  вино,
ще  не  неписане  найкраще  полотно,
заклечане  лавровими  листками.
На  зорях  Ви  мені  не  ворожіть,
я  знаю  те,  що  й  зорям  невідомо,
чекайте  ще  якихось  сто  століть,
і  душу  й  серце  на  замок  замкніть,
і  я  прийду  -  близька  і  незнайома.
Знайду  до  Вас  ключі,  зламаю  код,
в  крові  палким  коханням  розчинюся.
Я  вписана  давно  у  Ваш  клейнод,
як  в  стан  небесний  сім  зіркових  нот.
А  поки  -  я  Вам  марюсь...  я  Вам  снюся...            


Рецензии
Сильный перевод Таниного волшебного стиха, Светланка:)!!!

С нежностью, я

Глоток Эмпатии   26.02.2013 22:32     Заявить о нарушении
Как нежны Ваши похвалы, Феденька!)))
Взаимно!)))

Соловей Заочник   26.02.2013 22:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.