Мария Шандуркова. Слезы - авт. пер

ВНИМАНИЕ!!! Если интернет автоматически заменяет оригинал дословным переводом,  нажмите курсором вверху "показать оригинал", так как в противном случае возможно искажение художественного перевода

---

Мария Шандуркова, Болгария
http://www.stihi.ru/2012/05/04/6673

СЪЛЗИТЕ

Не спирай сълзата, вода е тя жива –
лекува душата – надежда открива...
Без помощ залитнал, тя дава ти сила –
от злоба те пази, със обич закриля.

Сърцето не спирай, заплаквай в молитва –
от бисерни капки цветята поникват
и тях пред иконата жертвено слагай,
че Бог е Любов и на всеки помага.

О, Боже мой, скъпи, в нозете ти плача,
подземия къртя в душата си мрачна,
със сълзи измивам стените от мухъл
и пея високо звездите да чуват...

Пред тебе изплаквам сълзи благодарност,
че с толкова много любов ме наказваш.

5.01.2011 г.


            Авторизованный перевод Инессы Соколовой

СЛЁЗЫ

Не сдерживай слёзы, они как живые,
как лекари душ, – пусть горьки, но родные…
Без боя способны вернуть власть и силу,
защиту с любовью, путь к прочному миру.

Вам легче на сердце с молитвою станет,
ведь слёзы, как жемчуг, в глуби прорастают.
И словно икона, надёжно нам служат,
Творец есть любовь, а любовь с верой дружат.

И взрослый, порой, как дитя, горько плачет –
темно на душе,  чем-то он озадачен.
А слёзы способны смывать даже плесень,–
о том подсказали и звёзды, и месяц.

Всем хочется слёз лишь от счастья, внимания,
Творец же опять шлёт с любовью страдания.


http://stihi.ru/rec.html?2013/02/25/17370 - отклик автора оригинала

Фото: болгарская поэтесса Мария Шандуркова


Рецензии
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.