Шарф
песня по ссылке
Я вяжу тебе шарф,
как просил,
светло-серого цвета,
наших встреч и разлук –
он навеки подарен
Судьбой,
А по кромке узоры
прошедшего звёздного
лета,
там под небом
зеркальным
повенчаны были
с тобой...
Я вяжу тебе счастье
из радужных
солнечных бликов,
а дорожку к нему
устилают
коврами цветы,
сохрани нас, Господь,
от случайных,
нелепых ошибок,
помоги нам, Господь,
не сжигать
за собою мосты...
Я вяжу тебе шарф –
талисман от нежданной
пропажи,
своё счастье спугнуть
я боюсь
и стою, чуть дыша,
где тоскуя,
под зонтиком,
сердце весна
будоражит.
Подарю тебе шарф,
чтоб не мёрзла
в дороге
Душа!
2010. Austria
http://www.youtube.com/watch?v=Y923vV_6NXs по ссылке можно прослушать.
Перевод на немецкий язык Светлана Бернард
***
Ich stricke dir einen Schal,
wie du mich gebeten hast, -
einen hellgrauen Schal
unserer Wiedersehen und Trennungen -
Er wurde uns fuer immer
Vom Schicksal geschenkt.
Seine Raender sind mit Mustern
Des vergangenen Sternsommers
Geschmueckt -
des Sommers
unserer Vermaehlung
unter dem christallklaren
Himmel…
Ich stricke dir Glueck
aus regenbogenfarbenen
Sonnenflecken,
und der Weg dorthin
ist von Blumen
wie Teppich bedeckt.
Bewahre uns Gott
vor zufaelligen,
unsinnigen Fehlern,
und helfe uns Gott,
keine Bruecken
hinter sich abzubrechen…
Ich stricke dir einen Schal -
Als Talisman, als Schutz
vor unerwartetem Verschwinden.
Ich habe Angst mein Glueck zu verscheuchen
und traue mich
kaum zu atmen -
so stehe ich dort,
wo trauriger Fruehling
unter dem Regenschirm
das Herz aufwuehlt.
Ich schenke dir Schal,
damit deine Seele
unterwegs
nicht friert!
2013. Austria
Свидетельство о публикации №113022502727
Андрей Смирнов 61 06.06.2024 17:52 Заявить о нарушении