Подых натхнення

Неба чорнае ззяе словамі -
Вочы слепіць ад ззяння гэтага.
Не пужае нас смерць высновамі,
Нам каханне не стала мэтаю.

Мы не з тых, хто рукамі голымі,
Душыць Музу, каб выйсці першымі:
Нас абпальвае, нібы полымем,
Лёгкі подых натхнення - вершамі!.
25.02.2013

Крыніца натхнення (источник вдохновения):


Марина Цветаева

***
В черном небе слова начертаны —
И ослепли глаза прекрасные...
И не страшно нам ложе смертное,
И не сладко нам ложе страстное.

В поте — пишущий, в поте — пашущий!
Нам знакомо иное рвение:
Легкий огнь, над кудрями пляшущий,—
Дуновение вдохновения!
14 мая 1918


Рецензии
Мы не з тых, хто рукамі голымі,
Душыць Музу, каб выйсці першымі:

Великолепно! Сильнее, чем в оригинале.

Демьянова Татьяна Дмитриевна   26.02.2013 19:46     Заявить о нарушении
Татьяна, это не перевод. После слова "пашущий" - "той, якi арэ", я бросил эту затею))) Я не позиционирую его, как перевод. Это моё видение темы)))

Махнач Сергей Юрьевсын   26.02.2013 20:56   Заявить о нарушении
Л., вы хоть читаете то, что пишут Татьяне?

Дима Висмонт   25.12.2015 18:01   Заявить о нарушении