Игорь Муратов - И вчера, и сегодня, и завтра

Из украинской поэзии:

Игорь Муратов

* * *

И вчера, и сегодня, и завтра,
И давно,
И вовеки веков
Что любовь?
– Это схватка внезапная
Нежных горлиц и хищных орлов.
Тишь и буря.
Погони. Молитвы.
Катастрофы, – и нет им числа ...
И триумфы,
И будни,
И битвы,
Беспощадные странные битвы
Нежных горлиц с когтями орла.

Перевод с украинского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ

* * *

І учора, і завтра, й сьогодні,
І тепер,
І давно,
І повік
Щo любов?
— У блакитній безодні
Битва горлиць і хижих шулік.
Тиша й буря.
Утечі й гонитви.
Катастрофи, — їм втрачено лік...
І тріумфи,
І будні,
І битви,
Загадкові присонячні битви
Ніжних горлиць і хижих шулік.

1971,
з недрукованого


Рецензии
Нахожу сей перевод безукоризненным. Думаю, что И. Л. был бы доволен.
Так держать, товарищ переводчик.

Алексей Бинкевич   26.02.2013 11:44     Заявить о нарушении
Что-то ты, кум, слишком официальный. Чай, не к добру))) Но спасибо однако)))

Марина Ахмедова-Колюбакина   27.02.2013 00:07   Заявить о нарушении
Всё к добру, дорогая кумася (товарищ Генеральный Дагестанский переводчик), даже не сомневайся.

Алексей Бинкевич   27.02.2013 17:12   Заявить о нарушении