Пройдись по лунным площадям
Пройдись по спящим площадям
в одежде из размытых теней.
Дан отпуск на три дня дождям
И вольница для всенощных смятений.
Коснись рукою древних стен,
Уйди в слепую подворотню.
Стань героиней мизансцен,
Где ощущают ночи плотью.
Услышит город нежный стон,
сомкнув объятья переулком.
Любовь под лунный камертон -
В ночь унесется ветром гулким .
2. День
Пройдись по лунным площадям,
в них нет ни страха , ни измены ,
там : " Добрый вечер",- скажут вам,
там будут только перемены.
Трамваи мимо пролетят
не дребежжа, но как-то тихо ,
и твой опустошенный взгляд
не будет облаком -
...но мифом.
И станет мифом этот мир,
в забытом миром переулке,
и будет празднично правдив
бесшумный ветер в закоулке.
Неслышно ветры прошумят
безмолвно и преображённо .
А взгляд ? Твой взгляд ? Истомный взгляд ?
Смотрю в глаза - завороженно...
Пройдись по лунным площадям,
по лунным площадям пройдись.
3.Вечер
памяти Бодлера
Пройдись по площадям безлунным,
где ветер разогнал туман ,
и от луны стань - безрассудным ...
ведь жизнь- затихший дня обман.
4. Ночь
Я оттеняю вечность злом
в неслышной красоте смятенья ,
в лазурном небе - торжеством ;
я - дня забытого - сомненье.
5. Утро
Пройдись по лунным площадям
ведь утро , может быть , вернется ?
И будет дождь.Хвала - дождям !
И новый день тогда начнется.
6. Вечер
И зазвенит капель под вечер
среди огней и площадей ,
и догорят все наши свечи ...
ты утром мне вина налей.
И будем снова : вместе , вместе ,
назло судьбе - ведь это мы !
мир подворотен будет тесен ,
у жизни взять бы жизнь взаймы.
Давай , малыш , уедем в Питер,
и мы вдвоем , с тобой вдвоем...
Давай , малыш , уедем в Питер
и все с тобой переживем.
ххх
"Одна красота - может , и принесет
счастье , но не надолго."
Шадерло де Лакло ( авторизованная версия ).
ххх
" Я не знаю большего горя ,
чем быть одиноким ". Г.Гейне.
( перевод авторский )
ххх
6. Берег
И.З.
" Счастье в том , чтобы смотреть
в глаза любимой и видеть в этих
глазах - себя , и чтобы любимая ,
в твоих глазах , видела себя ."
( индуктивный вариант прочтения
Данте " Божественная комедия " ,
гл. 5 , строка 28.).
ххх
"Зло не может быть неистребимо ,
оно либо - непобедимо, либо нет ."
Г. Гейне " Затворничество " ,
( авторский перевод ).
2012-2013 г.
* первый стих "Утро " написан поэтом
Любовьь, в оригинале он именуется
" Ночное ";http.www.stihi.ru/2013/01/26/8939.
( можно дополнить ? )
Свидетельство о публикации №113022301646
Растают в Градусово тенью.
Их в ночь "Голландцем" окрестят,
А утром предадут забвенью.
Московский в пробках из машин.
Там нет давно трамвайных линий.
Но лишь по вторникам один
Трамвай в ночи несется в ливень.
.
Мне понравилось ваше продолжение, Василий. Особенно тронул мой любимый трамвай. Сассоциировался своей беззвучностью с "Летучим Голландцем".
С праздником "Защитника Отечества" вас. Счастья,здоровья и новых творческих поворотов.
Любовь Черм 23.02.2013 12:42 Заявить о нарушении
Василий Свинцицкий 23.02.2013 14:11 Заявить о нарушении