Испанский танец
...... "вот час, когда тореадоры
.......покорить сумеют вас!"
............партия куплеты тореадора
когда весна последняя пройдёт -
я буду слёзным воздухом питаться
искать июль вдоль сменных декораций,
синицу-имя отпускать в полёт.
в полёт туда, где быстрые клинки
севилья точит для цыганской страсти,
полёт в один конец, премьера счастья,
где ждут в кулисах красные белки,
где начинает пылкий танец смерть -
кармен выходит под аплодисменты
Единственного Зрителя, и бледный
стоит хосе - в руке кинжал muerte.
.
muerte - загнутый конец шпаги матадора. прямой перевод с исп. - смерть.
март 2016
первый вариант 2013
Танец Соломеи.
когда весна последняя пройдёт -
я буду слёзным воздухом питаться,
всречать июль у сменных декораций,
синицу-имя отпускать в полёт.
перебирая мысли, как фасоль,
я различаю в каждой всё, что будет -
и вот несут на золочёном блюде
пророком предначертанную боль.
и, начиная страстный танец плеч,
из-за кулис выходит саломея.
и каждый раз сильнее боль, сильнее,
и солонее солнце поздних встреч.
Свидетельство о публикации №113022301620
всегда и всюду будет с нами
Приветствую, Симон!
Семён Кац 08.10.2017 19:47 Заявить о нарушении
Это стихотв. о смерти.
Об Испании (покинутой Европе) у меня есть "Табор уходит" - http://www.stihi.ru/2017/06/27/7262
Правда в нём, Испания именуется Польшей. Но вы же понимаете, что все названия условны.
С уважением.
Симон Слуцкин 08.10.2017 18:26 Заявить о нарушении