Юлия Стаховская - фруктовые сады

утро – это пора ожидания себя
это вкус молочной карамели натощак
это острорукие лучники возле укреплений глаз
и носовых форпостов
это маленькие мулатки семян в дневном яблоке
съешь их они полезны там есть йод
и старые фруктовые сады
ещё до того как их наделили общей памятью

я иду по этой памяти как по туннелю как по червю
и лишь теперь замечаю сколько сочных лиц
и сколько лиц окаменевших как мошки в янтаре
и мой янтарный сдавливает руку
как сдавливают пешеходов йодовые пласты желтопада
а мой дед говорит тише не надо орать
ведь и так каждое утро у организма оратория

сердце – перкуссия
печёнка – виолончель
лёгкие – духовые

и я прислушиваюсь что там доносится из оркестровых ям тела
и мы смеёмся и дед говорит: это рукоплескания съешь их

а лучники понемногу исчезают в шотландских снах
со своими минутками через плечо
и входят в носовую башню ветров
оставляя при входе оборонительное сопение
и бубны из яблочной кожицы поспевшего ренета

(Перевод с украинского – Станислав Бельский)


Рецензии
Яркие у вас верлибры. Но о достоинствах перевода судить трудно, так как нет возможности сравнить с авторским текстом.
По звучанию они все похожи, даже от разных авторов. Это случайное искажение? Или действительное совпадение?
В последней строке - ранет (если это сорт яблок)?
С уважением,
Анна

Анна Мельник   28.04.2013 23:32     Заявить о нарушении
Мне-то кажется, что они все разные, а они всё равно одинаковые :-)
Сорт яблок называется - ренет, ранет - устаревшее название.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Ренет

Станислав Бельский   29.04.2013 12:15   Заявить о нарушении
А может, дело в том, что я перевожу те стихи, которые мне близки - вот и получается, что они в чём-то похожи (и по ритмике тоже, наверно).

Станислав Бельский   29.04.2013 12:18   Заявить о нарушении
Ренет - это открытие для меня. Спасибо!

Анна Мельник   29.04.2013 23:03   Заявить о нарушении